Two years ago, I was neither an anime blogger nor much of a blog reader, but word of the Aniblog Tourney still managed to reach me. Tales of tears and rage and frustration… Nah, I think there were plenty of people just enjoying themselves too.
I now have the opportunity to take part in the event myself. A warm welcome to all new visitors! What goes on here at Yaranakya?
Sometimes, it’s a review, like the K-On! Movie Review or the bit of bashing I was forced to dish out for the Negima Movie. Sometimes, it’s digging through the abyss of the Japanese Internet to find and translate interviews or author comments, like the author commentary for a recent Accel World episode or the details of Madoka’s involvement with terrorist groups.
But it cannot be denied that a large part of what this blog is about is its bittersweet relationship with language and words. I play around with character names, from just pointing out the obvious translations for Inuboku SS, some more involved theorizing for Guilty Crown, to an excursion into the Japanese writing system and tl;dr territory for Another (two parts of it, even). I analyze how the language choices in an anime series help paint a setting or define relationships between characters. I pick up the references that a simple series like Acchi Kocchi makes to real-life elements of Japanese reality.
Feel free to look around, and if you like what you see, you can vote to support Yaranakya in the tournament. I would also be thankful for any of your comments and suggestions.